مقدمه کتاب مبانی رسانه چاپ - چاپ از ابتدا - اخبار چاپ ، اخبار تبلیغات ، اخبار نشر و اخبار بسته بندی
×

منوی بالا

منوی اصلی

دسترسی سریع

اخبار سایت

true
true

ویژه های خبری

false
true
true
مقدمه کتاب مبانی رسانه چاپ

نسخه آلماني «کتاب راهنماي تکنولوژي هاي رسانه چاپ و روش هاي توليدي» در سال ۲۰۰۰ و در نمايشگاه کتاب فرانکفورت چاپ و به بازار عرضه شد.
کار ترجمه اين کتاب به زبان انگليسي، بلافاصله پس از آن که نسخه هاي دست نويس آن به زبان آلماني آماده شد، آغاز گرديد.
ترجمه مقدمه آلماني پس از اين مقدمه آورده شده است.

مقدمه اصلي کتاب به طور مفصل به اصول اين کتاب مبانی رسانه چاپ مي پردازد و اهدافي را توصيف مي کند که با توجه به نوع مطالب وخوانندگان در نظر گرفته شده اند. به خصوص مطالبي که با همکاري صادقانه متخصصان مختلف از دانشگاه و صنعت و در زمينه هاي گوناگون علمي، پژوهشي، آموزشي و نوآوري و با کمک کارشناساني در حوزه صنعت چاپ و ارتباطات از سراسر جهان نوشته شده است.

در اينجا مي خواهم بار ديگر از تمامي متخصصان و کارشناسان و همه افرادي که در اين زمينه ما را ياري داده اند، تشکر کنم.

ترجمه مقدمه کتاب مبانی رسانه چاپ

ترجمه اين کتاب از زبان آلماني توسط يک گروه از مترجمان بين المللي و با نظارت دکتر رنه بوسوتيز (مترجمان AG، هايدلبرگ، آلمان) انجام شد.
کار اصلاح و غلط گيري اين کتاب، به ويژه از نظر کاربرد اصطلاحات تخصصي و بهينه سازي توصيف مطالب فني، از آغاز توسط پروفسور فرانک رومانو و پروفسور فرانک کوست از «موسسه فني روچستر» و از دانشکده «علوم و هنرهاي تجسمي» روچستر و خود اينجانب صورت گرفته است.

من به عنوان ويراستار، نويسنده اي به نمايندگي از يک تيم بزرگ نويسندگان و مدير پروژه مسئوليت مطالب کتاب، علميت و کيفيت فني آن را برعهده مي گيرم.
به شدت در مرحله بهبود و اصلاح ترجمه درگير موضوعات شدم و هنگام شرح و بسط وقايع فني و پرسش و پاسخ به سوال ها و نشان دادن آنچه که بايد توضيح داده شود مطالب بسياري آموختم.

در نتيجه، اين کتاب، تنها يک ترجمه از نسخه آلماني آن نيست. بلکه بسياري اصطلاحات، اطلاعات ضميمه اي و توضيحات، تصاوير و نمودارها براي غني سازي بعد آموزشي و فني به آن افزوده شده است.

اين کتاب راهنما به زبان انگليسي بين المللي يا معيار نوشته شده است. قوانين جداسازي سيلاب ها و نشانه گذاري بر اساس فرهنگ «Merriam-Webster’s Collegiate» و «The Ehicago Manual of Style» انجام گرفته است. جزئيات حروف چيني، فونت ها و صفحه آرايي طوري طراحي شده اند که موجب سهولت در خواندن شوند.

مهمترین معیار

با تلاش ها، حمايت ها و بردباري کل گروهي که در ترجمه اين کتاب مشارکت داشته اند، مخصوصاً متخصصاني که قبلاً از آنها ياد کرده ام، حال اين کتاب راهنماي بين المللي آماده براي استفاده عموم است و واحدهاي اندازه گيري مقادير و کميت ها در سيستم بين الملي SI (شريک) گفته شده اند و تنها بعضي کميت هايي که در ضميمه آورده شده اند با تجه به اوزان انگليسي تعريف گشته اند. جداول مشروح کميت هاي فيزيکي و فني و تبديلات آنها در بخش ۱۴٫۲ آمده است.

به ويژه مراقب اين امر بوده ايم که اصطلاحات و واژگان تخصصي را چنان برگزينيم که در سراسر جهان قابل استفاده و فهم باشد و مصراً از اين نکته در تمام کتاب استفاده کرده ايم (گاهي با آمدن عبارات اضافه). اين امر چالش بزرگي بود و خواننده بايد ما را ببخشد اگر بعضي اصطلاحات با آنچه که براي او آشناست متفاوت است.

اطلاعات کتاب شناسی

اطلاعات کتاب شناسي درست مانند اطلاعات کتاب شناسي نسخه آلماني است.
با اين حال، بعضي اطلاعات اضافي از ناشران بين المللي وجود دارد که خواننده انگليسي زبان را حمايت مي کند. به هر حال هر جا نسخه انگليسي وجود دارد اين اطلاعات را مي افزاييم و هر جا نسخه آلماني وجود دارد، آن را بر مي داريم.

بيشتر آدرس ها، مثلاً موسسات و انجمن ها پژوهشي در زبان اصلي خودشان گفته شده اند. ما اين عبارات را ترجمه نکرده ايم. اگر بعضي اسامي رسمي در زبان انگليسي موجود باشند، آنها را جايگزين يا به آنها اضافه کرده ايم.
برنارد تشديد، رئيس هيئت مديره هايدلبرگ آرزوي بهترين ها را براي تمامي خوانندگان، کارشناسان و متخصصان در بخش هاي چاپ و نشر و ارتباطي کرده، اميدوارم و شخصاً و از طرف هايدلبرگ اعتقاد دارم که خوانندگان به اندازه کافي از اين کتاب «کتاب راهنماي رسانه چاپ»، لذت و بهره مي برند.

بايد تلاش کرد تا در عصر امروز هم در ارتباط و هم در رقابت با رسانه الکترونيک، اقتصاد مداوم، توليد با کيفيت بالا و در دسترس بودن رسانه چاپ تضيم شود.
کتاب راهنما بايد کمک کند تا از تازه هاي نوآوري ها، تکنولوژي هاي نوين و پيشرفته، بازار و تقاضاي مشتريان در اين صنايع اطلاع کسب کرده و بايد تلاش کرده تا رشد به صورت تکاملي و نه انقلاب گونه باشد و سانه چاپ بتواند به طور گسترده به حفظ، گسترش و پيشرفت هاي بعدي در زمينه آموزش، فرهنگ، ترقي و سطح زندگي در سراسر جهان کمک کند.

مقدمه نسخه آلماني کتاب مبانی رسانه چاپ

تغيير و پيشرفت هاي فني در صنعت چاپ، نشر و ارتباطات و بازار رو به رشد لوازم و بهبود کيفيت آنها، هزينه ها و نشر و توزيع رسانه چاپ منحر به تحول عظيمي در تکنولوژي ها و فرايندهايي شد که در توليد آن ها به کار مي رفت. ديجيتال سازي، اتوماسيون، تکنولوژي هاي هم کوشي (سيندرژيستيک) و ابداعات و نوآوري هاي بعدي، نشانه هاي پيشرفت ها، تحولات و روش ها و فرآيندهاي نوين توليدي بودند.

تقاضا براي رسانه چاپ نيز متاثر از گسترش رسانه الکترونيک و امکانات جديد در ذخيره سازي اطلاعات و در دسترس ساختن آن، طراحي و توليد رسانه چاپ و پيدايش توليدات چديد چند رسانه اي و به ويژه مراحل جريان کار در توليد رسانه است.

جريان ها و تجهيزات مورد استفاده در توليد رسانه چاپ نيازمند استفاده گسترده از تکنولوژي ها و عناصر ابداعي در تکنولوژي و صنعت است. مخصوصاً نياز مبرمي به کار و کارگر چند عملکردي و چند رشته اي در صنعت هنرهاي گرافيکي وجود دارد و در نتيجه بسياري متخصصان و کارشناسان را به مشارکت فرا مي خواند.

اين پيشرفت ها حاصل شده در علم رايانه و شبکه سازي تکنولوژي ها، پردازش و کنترل ديجيتالي تجهيزات توليدي با استفاده از يک زنجيره توليدي کلي در خلق رسانه چاپ است که بيش از هر چيز ديگري باعث پيشرفت و تکامل مراحل پيش از چاپ، چاپ و پس از چاپ شده و استفاده کاربردي را محقق کرده است.

از رویا به واقعیت

جريان ديجيتالي کار تبديل به واقعيتي شده است، استفاده از رايانه در تکنولوژي هاي گوناگون امکانات گسترده اي فراهم آورده که منجر به چاپ ديجيتالي شده اند. تکنولوژي هاي چاپي نوين، روش ها و راهبردهاي توليدي ممکن و عملي گشته اند.
هم چنين ديجيتال سازي، بخش پيش رسانه را خلق کرده که در آن اطلاعات همانند هم نقشه و الگوي اصلي که کپي برداري از طريق رسانه چاپ و رسانه الکترونيک را ممکن مي سازد به وجود مي آيند.

براي توليد و فراهم آوري توليدات و خدمات رسانه، شرکت ها، مديران و افراد فني، کارآموزان، اساتيد و معلمان بايد به طور مداوم و پيوسته خود را با جديدترين ساختارها، تکنولوژي ها و فرصت هاي به روز هماهنگ سازند. تصميمات مربوط به سرمايه گذاري بايد با توجه به نياز تجاري، فني، بازار و مشتري و بر اساس تجارت گسترده و عوامل و معيارهاي اجرايي اتخاذ شوند.

پیشرفت تکنولوژی چاپ

اطلاعات و آگاهي هاي مربوط به پيشرفت هاي درخشان امروزي و امکانات نوين در کتب گوناگون و در ادبيات فني چاپ شده و در همايش و کنفرانس هاي داخلي و بين المللي ارائه و در مورد آن بحث شده است، اما اغلب تنها به موضوعات خاصي پرداخته شده است.

اگر، براي يک شخص مشکل است تا خود را کاملاً به روز نگه دارد و تصوير ذهني خود را بر اساس جريان ها و تکنولوژي هاي سنتي شکل دهد. در اين رابطه، مطالب وسيع و طرح آموزش «کتاب راهنماي رسانه چاپ»، کمک و ابزار ضروري و لازم در کار روزانه است.
ايده اصلي چاپ کتاب راهنماي رسانه از مذاکرات که من در سال ۱۹۹۶ طي يک نشست با آقاي دکتر هوبرتوس ريدسل از شرکت نشر اسپرينگر در هايدلبرگ داشتم، طرح ريزي شد. گفتگوها بين هارثموت مهدورن (رئيس هيئت مديره هايدلبرگ در آن زمان) و اينجانب انگيزه اي به وجود آورد تا اين ايده ها و تفکرات را عملي کنيم.

مدیران هایدلبرگ

جاذبه توليدات و محصولات گرافيکي و تجربه دو شرکت فعال و موفق در همان شهر هايدلبرگ منجر شد تا هئيت مديره هايدلبرگ متفقاً در دسامبر ۱۹۹۷ تصميم به چاپ «کتاب راهنماي رسانه چاپ-تکنولوژي ها و روش هاي توليدي» بگيرند.

هارتموت مهدورن مسئوليت اين کار را پذيرفت تا اين نياز اصلي آموزش در صنعت چاپ و نشر را برآورده سازد و با تلاش هاي بي وقفه و خلاقانه خود از اين پروژه حمايت کرد.
اتفاقات زير اهميت فوق العاده اي براي صنعت هنرهاي گرافيکي و هايدلبرگ در سال ۲۰۰۰ قائل شد: ششصدمين سال تولد يوهان گوتنبرگ، مخترع دستگاه چاپي با حروف فلزي متحرک، ماشين چاپ و لوازم وابسته به آن، ۱۵۰ مين سالگرد افتتاح هايدلبرگ و در رابطه با آن افتتاح آکادمي رسانه چاپ در هايدلبرگ.

با «آکادمي صنعت چاپ» به عنوان مرکزي جديدي براي ارتباطات، تبادل علم و دانش بين شبکه گسترده جهاني براي کل صنعت چاپ و نشر و «کتاب راهنماي رسانه چاپ» هايدلبرگ به کمک خود به گسترش و اشاعه دانش صنعتي ادامه مي دهد و از اين طريق باعث پيشرفت و هنرهاي گرافيکي و صنعت ارتباطي مي شود.

بررسي هاي انجام شده بر آثار چاپ شده نشان داد که کتاب هاي خوب بسياري با ادبيات آموزشي هم اکنون در بازار موجود است و مسائل و حوزه هاي گوناگوني از قبيل موضوع صنعت چاپ و نشر را پوشش مي دهند اما هم چنين تقاضا براي کتب به روز، شفاف با فهم آسان در تمامي موضوعات وجود دارد.

توضیحات موضوعی

به اين ترتيب، تفکر کتاب راهنما (مبانی رسانه چاپ) شکل گرفت و تمرکز خود را بر مسئله نياز به جديدترين، روش ها و طيف مدرن توليد رسانه چاپ و آشکار سازي و شفاف سازي وقايع موجود و توضيح موضوعاتي از قبيل آنچه که در ادامه آمده است قرار داد:

– تکنولوژي هاي سنتي و فرآيندهاي ابداعي نوين در تمامي مراحل توليدي

– جريان جامع و کامل تکنولوژي جديد چاپي به خصوص فرآيندهاي چاپي نامتراکم

– نحوه قرار گيري و درجه بندي رسانه چاپ، رسانه الکترونيک و چند رسانه

– ترتيب بندي مراحل بر اساس ويژگي هاي عملکردي آنها و بخش هاي مختلف بازار رسانه چاپ

– ارائه روندها در توليد رسانه چاپ و بهره گيري از لوازم فني و اقتصادي مقرون به صرفه

– جريان ها، گرايش هاي و استراتژي هاي آموزشي، تحقيقاتي

– جديدترين تجهيزات، سيستم ها و تکنولوژي هاي توليدي، بررسي توليدات سازندگان مشهور در سراسر جهان

– حفاظت از محيط زيست و تکنولوژي سالم و به دور از آلودگي

– تحول تاريخي چاپ

– بررسي استانداردها، قوانين، مراکز آموزشي و موسسات تحقيقاتي، جوامع، انجمن ها و سازمان هاي صنعت چاپ و نشر، همين طور همايش هاي فني بين المللي و …
در نتيجه، کتاب راهنما بايد مرجع استانداردي براي ارتباطات فني و آموزشي باشد، بايد افراد فني و مديراني در زمينه صنعت هنرهاي گرافيک، صنعت ارتباطي علوم و تجارت، متخصصاني در زمينه تحقيقات و آموزش و دانشجوياني با اطلاعات کاربردي پرورش دهد.

چرا بعضی مطالب تکرار شد؟

به علاوه، اين کتاب (مبانی رسانه چاپ) بايد بتواند دانش و اطلاعات کافي و مفيد براي کساني که با اين صنعت آشنا نيستند فراهم آورد.

منظور از فرصت هاي متعدد اين کتاب آن است که در بخش هاي مختلف تعمداً بعضي مطالب تکرار شده اند. اين امر، خواننده را قادر مي سازد تا ابتدا با موضوع اصلي آشنا شود و سپس به مطالعه اطلاعات تکميلي در بخش هاي بعدي بپردازد.
اين کتاب راهنما، پايه و اساس محکمي براي کسب اطلاعات بنيادي و دريافت دانش و آگاهي در رابطه با موضوعات مرتبط بنا مي کند. ارجاعات به متخصصان و ضميمه ها کمک مي کند تا اطلاعات جامع تر و عميق تري کسب کرد و به خوانندگان کمک مي کند تا در رابطه با موضوعات مورد علاقه خود به جستجو و مطالعه بپردازند.

CD يا لوح فشرده اي که همراه اين کتاب است از آن يک محصول چند رسانه اي ساخته است.

اين CD شامل تمامي کتاب است و با استفاده از آن مي توان در سراسر کتاب به جستجو پرداخت و روي مسئله خاصي متمرکز شد. همچنين اين CD شامل متون بسط يافته و اشکال متعددي است که کاربر را به خوبي هدايت و راهنمايي مي کند.
در اينجا توضيحات کاملاً به روزي (تا آخر سال ۱۹۹۹) در رابطه با موضوعات آورده شده است.

قرن بیستم

اگر، بسياري از توليدات و تکنولوژي هايي که تا مي سال ۲۰۰۰ در دروپا (بزرگترين نمايشگاه صنعت چاپ) هنوز به بازار عرضه نشده بود، در نظر گرفته شده اند. پيش بيني ها و گفته ها در رابطه با روندها، بر اساس واقعيت هاي موجود، تجارت و اطلاعاتي است که از سراسر جهان گردآوري شده است.

ويراستار و ناشر توافق کرده اند تا کتاب را در چاپ هاي بعدي به روز کنند در نتيجه حاصل کار استانداردي در توليد رسانه چاپ از آب درآمد.
باعث افتخار من است که هايدلبرگ وظايف همزمان گوناگوني از قبيل رياست پروژه چاپ کتاب و مسئوليت نظارت مطالب کتاب و ويراستاري آن را برعهده من نهاد.

اين امر فرصت و مسئوليت بي نظيري براي توليد و در دسترس ساختن محصولات با مشارکت نزديک اسپرينگر در توليد و بازاريابي آن ها فراهم آورد.
موضوعات اصلي متنوعي از قبيل کمک هايدلبرگ در عرضه تکنولوژي ها، توليدات و سيستم ها مستقل از سازندگان آنها از خارج باعث ايجاد اين تفکر شد تا در چاپ کتاب از گروه نويسندگان مختلفي در زمينه علوم، تحقيقات، آموزش، دانشگاه و صنعت بهره ببريم.

اين امر با مهارت، دانش، توانايي و تجربه «گروه هايدلبرگ» بي ارتباط نبوده اما تاثير فراواني از نويسندگان خارجي گرفته است.

هماهنگی تیم

يکي از چالش هايي که ما در گير آن بوديم اين بود که اين تيم را هماهنگ کنيم، در رابطه با موضوعات و محتويات بحث کنيم و به توافق برسيم، نويشندگان را با وظايف مورد نظر منطبق کنيم و تيم را در مرحله تدوين و تصحيح تکميل کنيم. ملاقات اوليه اعضاي اصلي گروه در هايدلبرگ در مارس ۱۹۹۸ انجام شد. نويسندگان و اعضاي ديگر تا آگوست سال ۱۹۹۹ به تيم پيوستند.

بايد تشکر شاياني از نويسندگان کنيم. آنها وظايف خود را به خوبي انجام دادند و پذيراي اطلاعات و پيشنهادات هستند تا کتاب بتواند از يک قالب تک بعدي خارج شود. هم چنين بايد از کليه متخصصاني که نام آنها در اينجا ذکر نشده اما گفتار و کمک هايشان باعث پيشرفت و بهبود پروژه شده است سپاسگزاري نماييم.
پروفسور آرود هوبلر و پروفسور ولفگانگ برير از موسسه «تکنولوژي رسانه چاپ» در دانشگاه فني شمنيز از نظر فني مشارکت شاياني به پروژه کردند. با همکاري و مشارکت نزديک با ويراستار، کمک کردند تا مطالب و محتويات، کيفيت در خور يک کتاب راهنما را داشته باشد.

ترجمه از آلمانی به انگلیسی در کتاب مبانی رسانه چاپ

ترجمه کتاب به زبان انگليسي بلافاصله پس از چاپ نسخه آلماني آن آغاز شد.

کارشناسان بين المللي و با تجربه در زمينه صنعت هنرهاي گرافيکي، پروفسور فرانک کوست و پروفسور فرانک رومانو از RIT (موسسه فني روچستر) دانشکده علوم و هنرهاي تجسمي روچستر، از اين تيم ترجمه پشتيباني کردند. آنها مسئوليت نظارت ترجمه را از نظر زباني و سپس از نظر محتوا بر عهده گرفتند و در نتيجه اصطلاحات بسياري به آن افزودند. اين امر حاکي از آن تجربه و نظرات کارشناسان بين المللي، اساتيد و خوانندگان در سطح وسيع تر در نظر گرفته مي شد.

همچنين تشکر ويژه دارم از کارکنانم در دپارتمان «تحقيقات فني و نوآوري»، دکتر مارتين اسميت – لون و والتردوروز که به طور شبانه روز، در کل پروژه مرا با کمک ها و نظرات انتقادي و سازنده خود حمايت کردند و در بروز بعضي مشکلات صبر و بردباري به خرج دادند.

کمک آنها در نمونه خواني و غلط گيري و همچنين تحقيق و جستجو براي کسب تصاوير مناسب بي نظير بود. هم چنين از سي تک کنوتست Gmbh/ هايدلبرگ، آلمان سپاسگزارم که از نظر ابتداي پروژه و در مشارکت نزديک با ما، مسئوليت ارتباط و زمان بندي بخش هاي مختلف براي هر دو چاپ (انگليسي و آلماني) بر عهده داشت و کار غلط گيري تمامي فصول کتاب را از ابتدا تا مرحله چاپ انجام داد.

یاری دهندگان

سپاس ويژه اي دارم از تمامي شرکت ها، متخصصان و مشتريان از سراسر جان که با توصيه ها، سفارشات، پيشنهادات و انتقادات سازنده در رابطه با موضوعات مختلف و پرسش هاي خود راجع به توليد رساني چاپ باعث بهبود و اصلاح کار ما شدند. تنها با کمک اين اطلاعات و پشتيباني ها که حاصل سال‎ها مشارکت نزديک ارتباطات پيوسته شخصي بود، توانستيم ديد کاملاً به روز و جامعي از نيازها و علايق کاربران تجهيزات توليدي و سيستم ها و هم چنين مشتريان آن ها داشته باشيم.

اين هم با جمع آوري اطلاعات براي کتاب (مبانی رسانه چاپ) در ارتباط بود و هم با نحوه برخورد و اداره موضوعات مختلف و نشان داد که يک کتاب (مبانی رسانه چاپ)  راهنما با کاربردهاي صنعتي مرتبط و نيازمند حمايت مالکان، مديران و کارمندان در قسمت هاي مختلف شرکت هاي چاپ و نشر است و کارآموزان و دانشجوياني کار او با اطلاعات، دانش، مهارت و تجربه عملي تحويل مي دهند. با تشکر فراوان از کليه همکاران و متخصصان در گروه هايدلبرگ و هم چنين بسياري شرکت ها در صنعت تدارکات، رقبا و کارشناسان در نهادها و سازمان ها به خاطر انجام تحقيقات صنعتي و آکادميک.

موضوعات چالشی

انتخاب و توليد تصاوير چالشي ايجاد کرد و تبديل به يک موضوع مورد علاقه براي خود من شد، اول از نظر کيفيت عکس و دوم از نظر نمونه انتخاب شده که بيانگر نمونه هاي توليدي بود.
تشکر مي کنم از تمامي شرکت و متخصصاني که به طور مستقيم يا غير مستقيم براي ما تصاوير و اطلاعات مفيد و با ارزشي فراهم کردند. تلاش شده تا نام تمامي افراد و منابع ذکر شود، اگر نام بعضي افراد آورده نشده لطفاً عذر ما را پذيرا باشيد.

مهارت ها، توانايي ها و تجارب افراد گروه هايدلبرگ و اسپرينگر منجر به توليد يک کتاب (مبانی رسانه چاپ)  راهنما با کيفيت بالا شد که توانست در زمان کوتاهي چه در رابطه با محتوا و چه در رابطه با طراحي و تصاوير به درجه قابل قبولي برسد و براي خوانندگان بسياري در دسترس باشد.

هدف بالاترین کیفیت

هميشه هدف مشترک من، هايدلبرگ و اسپرينگر اين بوده است که بالاترين کيفيت را ارائه دهد. از خوانندگان و کاربران تقاضا ي شود تا پيشنهادات و نظرات خود را در رابطه با اصلاح، به روز رساني و راتقاي مطالب به ما منتقل کنند. اين اطلاعات در آماده سازي چاپ بعدي به کمک خواهد کرد تا پيشرفت مداوم و پيوسته‎اي داشته باشيم.

شخصاً و به نمايندگي از هايدلبرگ و رئيس هيئت مديره هايدلبرگ، برنارد شريور بهترين آرزوها را براي تمامي خواندگان، شرکا، و متخصصان در صنعت چاپ، نشر و ارتباطات خواهانم و اميدوارم و اعتقاد دارم که خوانندگان از «کتاب راهنماي صنعت چاپ» نهايت لذت و استفاده را مي برند.

اين مسئله به رسانه چاپ کمک مي کند تا به حيات خود ادامه دهد و در عصر اطلاعاتي امروز نياز به کيفيت بالا و اقتصادي را در ارتباط و در رقابت با رسانه الکترونيک برآورده سازد.

هم چنين بايد در نظر داشت که تاثير اختراعات، تکنولوژي هاي پيشرفته و تقاضاهاي بازار و مشتري در رابطه با اين صنايع و پيشرفت هاي آتي بيشتر تکاملي و تدريجي هستند تا آني و انقلاب گونه و رسانه چاپ همچنان به حفظ، گسترش و رشد سطح تحصيلاتي، آموزشي و در نهايت به کيفيت سطح زندگي در سراسر دنيا کمک خواهد کرد.

هلموت کيپهان
هايدلبرگ، آوريل ۲۰۰۰
نويسندگان و نوشته هاي آنها

نویسندگان

همان طور که در مقدمه گفته شد، يک تيم متشکل از نويسندگان علمي، تحقيقاتي، دانشگاهي و صنعيت براي چاپ اين کتاب گردهم آمدند. نگارش موضوعات مختلف و به شکل قابل فهم از مشارکت نزديک پروفسور کيپهان، مدير گروه که مسئوليت مطالب کتاب و قلم و مربوط به آن و کيفيت فني و علمي را برعهده داشت و نويسنده اصلي کتاب (مبانی رسانه چاپ)  بود حاصل شد.
بسياري از بخش ها و فصول نوشته يک نويسنده است. بعضي بخش ها هم با مشارکت جمعي از نويشندگان و نويسنده اصلي نوشته شده است. نويسندگاني که تاثير مهمي در مطالب داشته اند، نام آنها ذکر شده است. ب

خش ها و فصولي که تماماً توسط يک نويسنده نوشته شده است در فهرست زير با حروف مشکي ضخيم چاپ شده اند در حالي که براي فصولي که جمعي از نويسندگان به نگارش آن پرداخته اند نام نويسندگان با حروف معمولي آورده شده اند (براي نوشته هايي که تمايزي ميان نويسنده اصلي و نويسندگان ديگر وجود ندارد).

نویسندگان

در تمامي نوشته ها، تلاش بر آن بوده که انسجام و هماهنگي سبک متون، تصاوير و گرافيک ها، حفظ شود و با کمک همکاران و نويسندگان ساخترا شفاف و طراحي مفيدي از نظر آموزشي بدست آيد.

– پروفسور ولفگانگ بريد (موسسه تکنولوژي چاپ و رسانه، دانشگاه فني شمنيژ)
۵-۴-۱، ۳-۲، ۱-۳ (بدون ۷-۱-۳)، ۱-۱-۱۴، ۲-۱۴، ۱۵

– پروفسور استفان پروس (دپارتمان تکنولوژي ارتباطات – رسانه چاپ، دانشگاه ووپرتال)
۱-۴-۱، ۲-۴-۱، ۶-۲-۳، ۹-۲-۳، ۱۱-۲-۳

– کيت دالتون
هايدلبرگ AG 4-1-1، ۵-۱-۱، ۳-۱۳

– فريدريش دو شرالک (انجمن تحقيقات تکنولوژي گرافيکي)
۷-۱-۳، ۲-۲-۳، ۳-۲-۱۳، ۴-۱۴، ۵-۱۴، ۶-۱۴

– جرارد دورند (موسسه بيمه و پيشگيري از حوادث در صنعت تبديل چاپ و کاغذ)
۲-۲-۱۳

– پروفسور فرودريش فريدل (دانشگاه هنر)
۱-۲-۱

– بوريس فوش
۲-۲-۶-۱، ۲-۹-۱، ۳-۱-۲، ۲-۶-۱-۲، ۱-۲-۲، ۲-۲-۲، ۴-۲-۲، ۱-۱-۸ (بدون ۵-۱-۱-۸)، ۱-۱-۱۳
– پروفسور آرود هوبلر (موسسه تکنولوژي چاپ و رسانه، دانشگاه فني شمنيتز)

 

true
true
true
true

شما هم می توانید دیدگاه خود را ثبت کنید

- کامل کردن گزینه های ستاره دار (*) الزامی است
- آدرس پست الکترونیکی شما محفوظ بوده و نمایش داده نخواهد شد


true